студентка магистратуры Université Paris-III Sorbonne Nouvelle (Париж, Франция)
1.Наташа, как сложилась Ваша профессиональная судьба после окончания Пермского университета?
После окончания университета я решила не останавливаться на достигнутом, продолжить свое профессиональное образование. Я поступила в Париже в Сорбонну, на специальность «Юридический и экономический перевод», где и учусь в настоящее время. Параллельно с учебой я продолжаю сотрудничать с брюссельской организацией SoArt!, занимающейся культурными проектами и развитием связей между Россией, Францией и Бельгией. Я познакомилась с руководителем ассоциации при прохождении производственной практики на 5 курсе ПГНИУ и вот уже более года продолжаю работать дистанционно в данной организации как переводчик.
2.Как Вам кажется, знания, полученные за годы обучения в ПГУ, пригодились Вам в жизни?
Безусловно! Во-первых, это касается знаний, полученных на занятиях языками (английский и французский). Причем важными и полезными оказались для меня не только знания языка как такового, но и культурологический и литературоведческий аспекты. Ведь при интеграции в чужой стране очень важно понимание культуры, привычек, образа жизни иностранцев, а также истории страны. Знания, полученные за годы обучения в Пермском университете, во многом помогли мне быстрее адаптироваться к новой жизни и почувствовать себя «француженкой». Во-вторых, при переводе экономических и юридических текстов в Сорбонне мне пригодились знания, полученные на парах экономики, математики, экономического перевода и даже социологии. Поэтому я могу сказать, что наша программа, включающая в себя как языки, так и общие предметы, направлена на подготовку Специалистов с большой буквы, которые становятся профессионалами не только в своем деле, но и в целом могут считать себя эрудированными и образованными людьми.
3.Поделитесь, пожалуйста, каким-нибудь ярким воспоминанием о студенческих годах.
Таких воспоминаний много! Это и две студенческие поездки на Черное море, и участие в конкурсе переводов, и выигранная поездка во Францию, и студенческий обмен с французским университетом, и участие в научных конференциях. Жизнь в университете была по-настоящему насыщенной и нескучной!
4.Что Вы могли бы пожелать будущим абитуриентам, планирующим поступать на кафедру романской филологии (французский и испанский язык)?
Поступать! И участвовать во всех мероприятиях, связанных с иностранными языками и культурным обменом, - это безумно интересно! Вы получите бесценный опыт, хорошую практику, которые высоко ценятся в нашей профессии. Преподаватели кафедры романской филологии - профессионалы, дающие ценные знания, поддерживающие студентов в течение всего процесса обучения, помогающие в профессиональном росте, сопереживающие. Я им очень благодарна! Уверена, что и Вы не пожалеете о своем выборе, связав свою жизнь с иностранными языками.