
Кандидат филологических наук, доцент,
доцент
кафедры лингвистики и перевода
E-mail:
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
Тел.: (342) 2-396-283
Учебно-методическая деятельность
Преподаваемые дисциплины: введение в теорию перевода, теория перевода, лингвострановедение, лингвострановедческие аспекты перевода, практический курс письменного перевода в специальных областях, практический курс письменного перевода в сфере международной деятельности.
Образование
Филолог, преподаватель английского языка. ПГУ.
Аспирантура Московского государственного педагогического института иностранных языков им. Мориса Тореза.
Научные стажировки: 1985, 1991 – Оксфордский университет, 1994 – университет Стретклайда, Глазго, Шотландия.
Общий стаж работы: 51 год
Стаж работы по специальности: 51 год
Зав. кафедрой английской филологии ПГУ 1982 - 2003 г.
Работал переводчиком с группами туристов, выезжавших в Великобританию, Ирландию, США, в круиз по Балтийскому морю (Дания, Швеция, Норвегия, Финляндия), в круиз по странам Юго-западной Африки (Ангола, Сьерра-Леоне, Гвинея-Бисау, острова Сан-Томе и Принсипи, Бенин, острова Зелёного Мыса).
Научная деятельность
Сфера научных интересов: теория перевода, межкультурная коммуникация, лингвострановедение, перевод в сфере международной деятельности.
Автор более 150 публикаций, среди которых монография «Великобритания: история, культура, образ жизни» 1996 г, учебное пособие «США: история, культура, образ жизни», 2001 г., «Практикум по переводу. Великобритания: страна и люди», 2016 г.
Пинягин Ю.Н. 20 статей о России XV-XVI веков. «The Guinness Book of Records 1492. The World Five Hundred Years Ago». Guinness Publishing Ltd., 1992. ISBN 0-85112-959-5.
Участие в научных конференциях
Доклад на XVI Международном Конгрессе лингвистов, Париж 1997 г.
Руководство научной работой студентов
Руководство написанием курсовых и дипломных работ.
Совместные публикации статей со студентами.
Руководитель выпускных квалификационных работ: Е. С. Яковлева, 1 место, VI Открытый конкурс выпускных квалификационных работ по специальности «Перевод и переводоведение» г. Комсомольск-на-Амуре, 2018.
Участие в Диктантах по английскому языку среди организаций высшего образования Российской Федерации.
Членство в ученых советах, других государственных и общественных организациях
Членство в «Международной Ассоциации преподавателей английского языка как иностранного». Включение имени в справочное издание «Международный Словарь Биографий Кембриджского университета», 1996 г.
Принимал участие в заключении договора (1989 г.) об академических обменах между Пермским и Оксфордским университетами, по линии которого более 300 сотрудников ПГНИУ прошли стажировку в Оксфорде.
Государственные, ведомственные и академические и иные награды
Медаль «За безупречный труд и отличие» Министерства науки и высшего образования Российской федерации
«Почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации»
Почетная грамота Министерства образования и науки Российской федерации
Почётная грамота города Перми
Почетные грамоты ПГНИУ
Избранные публикации
1.
National Mentality, Cross-Cultural Awareness and Translation. Teaching English in Professional Context: Entering Global Community: Proceedings of the 3rd International Scientific and Practical Conference. May 11—13 г.Тамбов 2017 г. объем: 153-156.
2.
TRANSLATION OF THE TEXT ON ART AND CROSS-CULTURAL AWARENESS. Переводческий дискурс: междисциплинарный подход. Материалы II международной научно-практической конференции Симферополь, 26 – 28 апреля 2018 года г.Симферополь 2018 г. объем: 474-478.
3.
Рефлексия профессионального переводческого опыта у студентов. Актуальные вопросы современного иноязычного образования: материалы Всероссийской научно-практической конференции (г. Армавир, 17 декабря 2018г.) – Армавир РИО АГПУ, 2019 – 256с., объем 185-191.
4.
Фоновая лексика как объект перевода. Евразийский гуманитарный журнал №1, г. Пермь 2019г. объем: 64-70.
5.
Языковая репрезентация типологических свойств туристического дискурса в переводе. Евразийский гуманитарный журнал №4, г. Пермь 2019г. объем: 39-49.
6.
Трансляция национально-культурного пространства англичан. Объем 69-88. Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. Том 5, Выпуск №4, 2019 [Том 5, Выпуск №4, 2019 | Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики]
Методические материалы
Великобритания: страна и люди