
Кандидат филологических наук,
доцент
кафедры лингвистики и перевода
E-mail:
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
Учебно-методическая деятельность
История французского языка
Теоретическая грамматика французского языка
Анализ текста
Стилистика французского языка
Методика преподавания иностранных языков
Практика французского языка
Практический курс делового французского языка
Практический курс французского языка дипломатии
Теория перевода
Практика перевода
Образование:
1990-1995 Липецкий Государственный Педагогический Институт, факультет иностранных языков. Специализация-перевод. Квалификация: учитель французского/немецкого языков, переводчик.
1996-2000 Аспирантура в Московсковском педагогическом университете (МПУ бывш. им. Н.К. Крупской), кафедра романской филологии, подготовка диссертациии в рамках научного исследования в области эволюции французского языка.
2001 Защита кандидатской диссертации по специальности романская филология с присвоением степени кандидата филологических наук.
Семинары, стажировки, повышение квалификации:
1996 Семинары по устному последовательному переводу, организованные высшей школой переводчиков ESIT (Франция) в г.Вронеж Семинары по деловому французскому языку, по юридическому французскому языку, организованные Парижской торгово-промышленной палатой в г. Воронеж.
1997 Языковая стажировка B.E.L.C. в университете г. Кан/Франция.
1998 Обучение и стажировка U.F.C.V, получение диплома профессионального организатора-аниматора BAFA г. Руан/Франция.
2001 Стажировка на французском предприятии CWS BIOTEL в области продаж телекоммуникационных систем безопасности и наблюдения г.Версаль/ Франция
2018 Повышение квалификации по программе «Деловая переписка в условиях электронного документооборота», Москва, ИАИ РГГУ
2020-2022 Обучение на курсах английского языка Pre-intermediate А2>Intermediate В1 + стажировка по изучению методик преподавания иностранного языка, William Reilly School г. Иваново
2022 Повышение квалификации по программе ПК «Игровые решения в высшем образовании», Тюменский государственный университет
Повышение квалификации в рамках лекций и семинаров переводчика, профессора, руководителя Санкт-Петербургской высшей школы перевода РГПУ имени Герцена И.С. Алексеевой
2023 Повышение квалификации по программе «Преподавание и изучение французского языка как иностранного сегодня: реалии, трудности, решения», Агентство МОС, Ассоциация ПФЯ
Онлайн-лекции по теории и практике перевода, мастер-классы по переводу переводчика, дипломата, советника первого класса Палажченко П.Р.
Общий стаж работы: 27 лет
Стаж работы по специальности (Стаж преподавательской деятельности): 18 лет
Стаж работы в иностранных и российских компаниях в качестве переводчика и помощника руководителя: 9 лет
Опыт работы по специальности во Франции: Ассистент преподавателя русского языка при Академии г. Версаль в лицее LGT Fustel de Coulanges в Масси/Париж + Переводчик русского культурного центра в г. Париж
Научная деятельность
Сфера научных интересов: история французского языка; изучение функционирования междометий в разные периоды развития французского языка; проблемы омонимического разграничения и перевода междометий; проблемы неологизмов в современном разговорном и деловом французском языке; проблемы современного переводоведения.
Участие в научных конференциях:
- XX всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Иностранные языки и литературы в контексте культуры», Пермь, 3 апреля 2023.
- Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Гуманитарные науки в образовании: Лингвистика. Филология. Культура. Образовательные технологии», Москва-Липецк, 12-13 апреля 2023.
Членство в ученых советах, других государственных и общественных организациях
Член ассоциации преподавателей французского языка
Член ПРОКПО «Альянс Франсез-Пермь»
Избранные публикации
1.
Фомина С.С. Проблемы функционирования междометий в разные периоды развития французского языка // Функциональный анализ языковых единиц в романских языках. Межвузовский сборник научных трудов. – Москва: МГОУ, 2009.
2.
Фомина С.С. Междометия в современном русском языке: проблемы омонимического разграничения и перевода (на французском языке) // Славянские хроники.- Гренобль: Центр изучения славянских современных языков, Университет Стендаль- Гренобль 3, 2009.
3.
Фомина С.С.
Коммуникативное содержание общевопросительных предложений в ранненовофранцузский период // Научно-практический электронный журнал «Алея науки» №7 (82), 2023.
4.
Фомина С.С. Особенности общевопросительных и частновопросительных предложений в ранненовофранцузский период // Евразийский гуманитарный журнал №3. Пермь: Изд-во «Пермский государственный национальный исследовательский университет», 2023. С.6-16.