Студенты факультета СИЯЛ прошли практику в Высшей школе переводчиков ESIT в Париже


В течение месяца они совершенствовали навыки перевода наравне со студентами со всего мира, имея возможность перенять опыт у профессионалов. Новая Сорбонна знаменита тем, что готовит переводчиков для учреждений Европейского Союза.

Студентки 4 курса Анастасия АстафьеваАнастасия Бобрикова и Елена Мезенцева (кафедра лингвистики и перевода) прошли переводческую практику в одном из самых престижных европейских учебных заведений – Высшей школе переводчиков (ESIT) при университете Новая Сорбонна Париж – III. 

Анастасия Астафьева отметила некоторые особенности учебного процесса во французской магистратуре.  «Учебный график позволил погрузиться в рабочий процесс и прочувствовать, что значит быть студентом французской магистратуры. Преподаватели ESIT оказались очень гостеприимными и заботливыми, они всегда с радостью отвечали на вопросы и помогали разобраться, когда возникали какие-либо трудности. За этот месяц я поняла, что учиться действительно никогда не поздно. Возраст студентов варьируется от 20 до 50 лет, однако, несмотря на такую большую разницу, учащиеся очень дружны и производят впечатление большой семьи. Радушие преподавателей, дружелюбие студентов и большой объём полезной информации сделали этот месяц по-настоящему незабываемым».

Анастасия Бобрикова поделилась учебной программой своей практики: «Мы посещали общие теоретические дисциплины, практиковали письменный и последовательный переводы, а также изучали различные аспекты мировой экономики и экономического положения Франции в мире. Предложенные нам материалы для перевода были актуальны и касались политической и экономической ситуации в мире».

Елена Мезенцева: «Прохождение стажировки в ESIT стало для меня уникальной возможностью познакомиться с методикой преподавания перевода в рамках интерпретативной теории Даницы Селескович, а также применить на практике полученные знания. Преподаватели ESIT – практикующие переводчики, раскрывают тонкости и секреты успешного перевода на основе личного опыта. Помимо высокого уровня преподавания дисциплин, связанных с переводом, детально изучаются экономика, право, история Европейского союза».


Анастасия Астафьева, Анастасия Бобрикова и Елена Мезенцева с Директором отделения письменного перевода, г-жой Кармен Алегриа

Напомним, что это уже пятый год сотрудничества ПГНИУ и ESIT, благодаря которому каждый год лучшие студенты-переводчики факультета СИЯиЛ имеют возможность приобщиться к мировому опыту профессионалов перевода.

Высшая школа переводчиков (ESIT) – одно из самых престижных учебных заведений, где проходят обучение будущие переводчики крупнейших международных организаций, таких как ООН, ЮНЕСКО и др.

Кафедра лингвистики и перевода