Студенты, выпускники и преподаватели
кафедры лингвистики и перевода факультета СИЯЛ Пермского университета отметили Международный день переводчика и подвели итоги прошлого учебного года.
30 сентября на факультете СИЯЛ прошла II Студенческая научно-практическая конференция «Профессиональный перевод: проблемы и пути их решения», которая объединила около 100 молодых ученых, выпускников, студентов и преподавателей кафедры лингвистики и перевода.
Основной целью конференции было обсуждение профессионального опыта перевода, полученного в условиях реального профессионального рынка. Студенты ПГНИУ имеют возможность получить первый переводческий опыт в различных формах – от волонтерских проектов и индивидуальных заказов до университетской практики. Так, только в 2018–2019 году студенты кафедры лингвистики и перевода оказывали переводческое сопровождение 17 различных международных социокультурных проектов в Перми.
Студенты не только представили условия своего переводческого опыта, но и рассмотрели трудности перевода в более широком научном контексте, опираясь на знание ключевых положений современного переводоведения.
На конференции были представлены проблемы аудиовизуального перевода и перевода в нестандартных ситуациях, опыт работы по подготовке Международной конференции ООН в Женеве (Швейцария), специфика переводческого сопровождения международной выставки в Гренобле (Франция), переводческое обеспечение англоязычной страницы ПГНИУ в
Facebook, опыт перевода аргентинской образовательной программы в рамках проекта Музея пермских древностей, трудности перевода для производственной компании ООО «Нестле Россия», опыт переводческого сопровождения Международного кинофестиваля «Лампа» и другие темы.
Во второй половине дня прошел традиционный День кафедры лингвистики и перевода, где были награждены лучшие студенты и подведены итоги прошлого учебного года.
2018–2019 год, как всегда, был насыщен достижениями и событиями: студенты осуществляли переводческое
сопровождение международных фестивалей и
выставок современного искусства, становились победителями на
конкурсах дипломных работ и лингвистических конкурсах, проходили включенное обучение и стажировки во
Франции, в
Китае и Испании. Кроме того, в прошлом учебном году
открылась новая магистерской программы «Переводческое обеспечение международной деятельности».
Были названы лучшие из лучших среди студентов по итогам академической успеваемости, общественной активности и первых профессиональных успехов. Так, студент 2 курса
Вячеслав Кусакин назван «Открытием года», выпускница 2019 года
Алена Бурылова – «Переводчиком года». В номинации «Научный лидер года» победила студентка 4 курса
Влада Яркова. Лидерами учебы объявлены
Оксана Зорихина,
Людмила Колобова,
Екатерина Казакова,
Ирина Казанцева и
Елизавета Соловьева.
Лучшей группой кафедры лингвистики и перевода 2018–2019 года по результатам учебной, научной, общественной и творческой деятельности названа группа испанистов 3 курса ЯЛ/О-4-17.
Во время празднования настоящим сюрпризом стали видеоприветы от студентов кафедры, проходящих включенное обучение в Университете г. Наньчан (Китай) и в Университете Греноль-Альпы (Франция).
Кульминацией праздника стало знакомство с первокурсниками, в том числе с группами студентов из Туркменистана, которые в этом году вошли в коллектив кафедры.
На кафедре лингвистики и перевода обучается более 300 студентов по направлениям бакалавриата и магистратуры «Лингвистика» и специальности «Перевод и переводоведение».
Кафедра лингвистики и перевода