Студенты кафедры лингвистики и перевода Пермского университета стали переводчиками и волонтерами Музыкальной театральной творческой лаборатории (Musical Theater Writing Laboratory, MTW) – интенсивного 8-дневного семинара, направленного на творческую реализацию сочинительского таланта в жанре мюзикла. Семинар проходил на английском языке.
Для работы в семинаре были отобраны двенадцать участников, которым предстояло выполнить задания в произвольно сформированных группах, вне привычных шаблонов и устоявшихся партнёрских связок.
«Мне безумно понравился этот опыт. У меня творческая музыкальная семья, поэтому, когда я узнала о возможности пройти практику в театре, то была в восторге, – рассказала
Лилия Юнкинд, студентка 3 курса. –
Поначалу было волнительно и страшно, но с каждым днём становилось всё легче. Особенно приятно было взаимодействовать с ведущими: благодаря им мы и сами оказались вовлечены в творческий процесс. Я не переставала удивляться тому, насколько участники лаборатории, до этого не знакомые друг с другом, смогли создать невероятно талантливые песни и истории».
Результатом работы лаборатории стал музыкальный отрывок или песня, представленный каждой группой профессионалам и публике. Такой опыт позволил студентам усовершенствовать искусство самокритики и командной работы, а также найти новую аудиторию и продюсерские связи.
«Практика была довольно интенсивной. Каждый день перед нами вставали самые разные задачи – в чём и заключается одна из прелестей работы переводчика. В английском, например, есть много терминов музыкального театра, которых совсем нет в русском. Поэтому, в каком-то смысле мы были равными участниками творческого процесса, создавали язык лаборатории. Были моменты, когда участникам вообще не нужны были слова: универсальным языком общения выступала музыка», – отметила
Юлия Бердышева, студентка 3 курса. Отклик Лилии и Юлии разделяет
Андрей Князев, волонтёр и переводчик, выступивший на финальном концерте в роли конферансье.
Эксперты лаборатории
Имон О'Двайер и
Крис Грейди высоко отозвались о вкладе студентов Первого на Урале:
«Переводчики были великолепны. Казалось, они росли как команда и проявляли к происходящему неподдельный интерес и инициативу. Основываясь на мнении тех участников, которые одинаково свободно владеют русским и английским, мы точно знаем, насколько ребята были хороши, поскольку их практически никогда не исправляли и не переспрашивали. Надеемся увидеться с ними вновь!»
Музыкальная театральная творческая лаборатория прошла с 2 по 9 марта на базе Пермского академического Театра-Театра.
Для справки
Имон О'Двайер (Eamonn O’Dwyer, Ирландия) – композитор, либреттист, член Королевской академии музыки (Royal Academy of Music), Великобритания. В качестве композитора написал оригинальную музыку для «Двенадцатой ночи» и «Генриха V» (Театр Розы Шекспира, Shakespeare's Rose Theatre), а также многих других пьес и театральных объединений. Партитура для его оригинального мюзикла «Дом зеркал и сердец» (The House of Mirrors & Hearts) получила награду MTM Awards за дебют на Эдинбургском фестивале в 2010 году, с признанием критиками его постановки в театре Аркола (Arcola Theatre, 2015) и последовавших за этим премьерами в США (2016) и Австралии (2019).
Крис Грейди (Chris Grady, Шотландия) – известный тренер-наставник, сотрудничающий с театрами, артистами и продюсерами. Создатель первого Международного фестиваля мюзиклов (International Festival of Musicals) в Великобритании (1992). Руководил Бакстонским оперным театром (Buxton Opera House). Возглавил работу Премии дебютантов им. Вивиан Эллис (Vivian Ellis Prize). Выступил создателем Musical Theatre Matters (MTN). Член Общества лондонских театров (Society of London Theatre), сотрудник Би-би-си (BBC), Королевского театра (Theatre Royal) и мн. др. Является разработчиком магистерской программы по креативному продюсированию в Академии театрального искусства Маунтвью (MA in Creative Producing at Mountview Academy of Theatre Arts).
Управление общественных связей