На факультете СИЯиЛ состоялся семинар по лирическому переводу с Марко Элертом


По инициативе старшего преподавателя кафедры лингводидактики Катрин Кёпке 22 октября на факультете современных иностранных языков и литератур состоялся семинар повышения квалификации «Лирический перевод (русско – немецкий)» под руководством референта института им. Гёте Марко Элерта.

В семинаре приняли участия студенты 2–4 курсов направлений «Филология» и «Педагогическое образование», изучающие немецкий язык. Участники познакомились с методикой поэтического перевода песен с русского на немецкий язык, со стилистическими приемами. Обращалось внимание на сложные текстовые места и особенности в переводах на примерах песен: «Грузинская песня» («Georgisches Lied»), «Бродячие музыканты» («Die Gaukler»), «Песенка крокодила Гены» («Lied von Krokodil Gena») и др.

Программа семинара предусматривала также самостоятельную работу по группам: с большим воодушевлением студенты выполняли упражнения по рифмам, например, перевод песни «Marmor, Stein und Eisen bricht», упражнения по аллитерации на примере перевода песни «G-sketch von Heinz Erhardt».

На заключительном этапе семинара под восторг слушателей референт исполнил любимые русские песни на немецком языке собственного перевода, продемонстрировав высокую технику исполнения на гитаре. В свою очередь, и участники удивили господина Элерта, презентуя результаты своей работы в семинаре. По окончании семинара участникам были вручены сертификаты.

Кафедра лингводидактики